دعم الموسوعة:
Menu

 

مائز العرفان والحِکم فی غزلیات العرب والعجم

 

کثیرة هی الندوات والمؤتمرات والملتقیات التی تعقد فی بلداننا، وتجمعاتنا الناطقة باللغة العربیة فی مشارق الأرض ومغاربها، ولکثرتها فإن المهتم بها بحاجة إلى أعمار غیره حتى یواکبها بأجمعها، ففی کل مدینة مؤتمرات وندوات وأماسی وصباحات فی مشارب شتى، ولکن الغالب علیها هی التی تأخذ المنحى الأدبی والثقافی من أدب منثور أو منظوم، وذلک لعلاقة الإنسان العربی بالأدب وبخاصة الأسلوب الذی یدخل فی النصوص الشعریة والنثریة من خطابة ومحاضرات وشواهد شعریة وحِکم ووصایا محکیة شعراً لها علاقة وطیدة بالحیاة الیومیة.

وربما یفهم من هذا الکلام أن شعوبنا اهتمت بالندوات والمؤتمرات الأدبیة وغفلت عن مثیلاتها فی مجالات العلوم الأخرى التی لها المدخلیة الکبرى فی تطویر البلد على المستویات کافة، فالأمر لیس کذلک، فمثل هذه الإهتمامات لا ینبغی أن تکون عائقا عن عقد النظائر من المؤتمرات والندوات فی الحقول العلمیة المختلفة، لکن الثابت أن الأدب لون من ألوان الحیاة یتذوقه العالم والمتعلم، ولذلک کان العلماء فی صنوف العلوم حتى وقت قریب هم أدباء وشعراء أو متذوقون للأدب والشعر، فالطبیب والفیلسوف والکیمیائی والفقیه والأصولی والفیزیائی وأمثالهم هم من طبقة الشعراء أو من القریبین منه، لما للأدب المنظوم من طعم خاص فی مذاق کل إنسان بغض النظر عن مستواه العلمی وطبقته الإجتماعیة، ولهذا کان للنظم فی سلم المؤتمرات والندوات ولازال رصید کبیر.

وظاهرة المؤتمرات الأدبیة لیست وقفا على الناطقین باللغة العربیة، وإنما هی ظاهرة قائمة فی الأمم التی تتذوق عموم الأدب وخصوص الشعر، ولعلّ أقرب الآداب إلى العربیة ولعاً بالشعر وتأثراً بالبحور الخلیلیة هو الأدب الفارسی المنتشر فی إیران وأفغانستان وطاجیکستان، ومن قبل الهند، وعلى وجه الخصوص فی إیران التی تشهد ندوات شعریة کثیرة محلیة ووطنیة وعالمیة.

ولأن اللغة الفارسیة مزیج من العربیة وغیرها، ولأن الإسلام صار جزءاً من الحیاة الیومیة لهذه الشعوب، ولأن الأدب الحسینی کما هو الحال فی العراق دخل بقوة فی الأدب الفارسی وصار سمة بارزة فی أشعار الشعراء بخاصة فی العهود السیاسیة التی تعاملت بایجابیة مع الأدب العربی بعامة والأدب الحسینی بخاصة، فإن المؤتمرات الأدبیة والشعریة المنتشرة فی الأمم الناطقة بالفارسیة لیست قلیلة ویُسیطر الأدب الحسینی على مساحات کبیرة منها ولاسیما فی إیران التی تحتفل کما فی العراق ولبنان والمنطقة الشرقیة وباکستان وافغانستان وغیرها من البلدان، بواقعة کربلاء وذکرى استشهاد الإمام الحسین بن علی بن أبی طالب(ع) عام 61 للهجرة.

ولا یخفى أنَّ الإحتفال بهذه المناسبة الألیمة یشحن لدى الأدیب ماکنة النظم والإنشاء والإنشاد، ولأن النظم الحسینی یقع ضمن منطقة اهتمام دائرة المعارف الحسینیة، فإن مؤلفها المحقق الدکتور محمد صادق الکرباسی أولى أهمیة کبیرة للأدب الحسینی باللغات المختلفة، فوضع لکل لغة مدخلها، فکان المدخل إلى الشعر العربی فی جزئین، والمدخل إلى الشعر الأردوی فی جزء واحد، وهناک مداخل أخرى للشعر الحسینی فی اللغات الإنکلیزیة والفرنسیة وغیرهما فی الطریق إلى الطباعة، فضلا عن المدخل إلى الشعر الفارسی الذی صدر فی جزئین مما یعکس قربه من الأدب العربی والتصاقه وتأثُّرَه به، وفیما مضى کانت لنا قراءة موضوعیة أدبیة فی الصحافة العربیة للجزء الأول من المدخل الفارسی الذی صدر فی 441 صفحة من القطع الوزیری ونشر تحت عنوان (بحور الخلیل تجتاح سواحل فارس مبکراً)، وهذا هو الجزء الثانی من "المدخل إلى الشعر الفارسی" الصادر حدیثا (1433هـ - 2012م) عن المرکز الحسینی للدراسات بلندن فی 337 صفحة من القطع الوزیری، والذی یُعتبر مکملاً لأوله.

• بحور من رحم أخرى

لا ینفک الأدب المنظوم فی العربیة عن الخلیل بن أحمد الفراهیدی (100- 175هـ)، فإلیه یعود الفضل الکبیر فی إیجاد بحور الشعر التی نظم علیها الشعراء من قبله ومن بعده، کما لا ینفک الأدب المنظوم فی الفارسیة عن شمس الدین محمد بن قیس الرازی المتوفى سنة 628هـ فإلیه یعود الفضل الکبیر فی بیان بحور الشعر الفارسی، على أن للأول الفضل الأکبر على الثانی.

کما أن بحور الشعر لیست کبحور الأرض معروفة بأسمائها غیر قابلة للتجدید، وإنما هی قابلة للتولید والتوالد إن تم التقید بالتفعیلات الخلیلیة الثمان (فعولن، فاعلن، مفاعلتن، متَفاعلن، مفاعیلن، مستفعلن، فاعلاتن، مفعولاتُ) أو زید علیها، وهذا ما فعله الأدیب الکرباسی فی کتابه "هندسة العروض من جدید"الذی مرَّ فی تألیفه بمراحل زمنیة وانتهى منه سنة 2004م وطُبع سنة 2011م وفیه زاد على الدوائر الشعریة الخلیلیة الخمس وأوصلها إلى 43 دائرة کما زاد على البحور الخلیلیة الخمسة عشر إلى 210 بحراً، وکل هذه الولادات البحریة مقیدة بالتفعیلات الخلیلیة الثمان وإلا إذا تحرر من دائرة التقیید وهو ممکن فإن الدوائر الشعریة ستزداد کما ترتفع مناسیب البحور، وفی السیاق نفسه سلک الأدیب العراقی المعاصر المقیم فی الإمارات ذیاب شاهین فی کتابه "العروض العربی بدلالة الرمز والنظام" الصادر عام 2004م عن دار الکندی فی الأردن،إذ یبدأ النظام من الدائرة المفردة التی تحتوی على بحر واحد وتنتهی بالدائرة السادسة عشرة التی تحتوی على ستة عشر بحرا، وعدد البحور فی کل دائرة یساوی رقم تسلسلها فی الهرم العروضی، على أن التجدید فی الدوائر والبحور لیس حکراً على البحور الخلیلیة، فقد طرأ التجدید والتوالید على بحور الرازی فی الأدب الفارسی أیضا، وهذا ما یبحثه الأدیب محمد صادق الکرباسی فی الجزء الثانی من المدخل حیث رصد خمس عشرة دائرة شعریة من الدوائر الحدیثة ضمت 58 بحراً وأعطى لکل دائرة اسماً کما فعل فی البحور.

ولقد جاءت تسمیات الدوائر على النحو التالی: المؤتلفة، المهجورة، المختلفة، المستحدثة، الجدیدة، المتفقة الأولى، المنتزعة، المجتلبة، المترادفة، الحدیثة، المُحدِثة، المُستجدَّة، المتفقة الثانیة، المختلفة، ودائرة الدوبیت، وأما البحور ووفق الحروف الهجائیة هی: الأخرس، الأصم (المستطرد)، الباعث، البدیل (المرکب)، البسیط، الحمید (المُقَضَّب)، الحمیم (المُتَسَرِّع)، الخفیف، الرجز، الرمل، السریع، السلیم (المُسَرَّح)، الصریم (المتضارع)، الصغیر (المخفف)، الطویل، العریض (المستطیل)، العمیق (الممتد)، الغریب (الجدید= المتئد)، القاطع، القریب (المنسرد)، القلیب (المتسرد)، الکامل، الکبیر (المُستَقْضَب)، المبهم، المتدارک، المتقارب، المجتث، المدید، المُرَجَّز، المرجوز، المُسْتَرجَزْ، المستزاد، المستعمل، المشاکل (مجزوء المُطَّرَد)، المُشتَرَک، المشتق، المصنوع، المضارع، المعجم، المعکوس، المعین، المقتضب، المُنسَرح، المهمل، الهزج، الوافر، الشارد، الشاذ، الطرف، الغرب، الشرود، المغرَّب، المهجَّر، البعید، المبعِّد، المحذوف، المستغرب، والمستبعد.

• غزلیات العرب والعجم

لا یستعذب الشعر الفارسی إلا من یجید الفارسیة، کما لا یستعذب العربیة إلا من یجیدها، لکن الکرباسی فی المدخل وقد ذکر الکثیر من الشواهد على الدوائر والبحور من الشعر الفارسی حاول قدر الإمکان ترجمة الأبیات بما یقرب المعانی إلى الذائقة العربیة باستخدام نمط المصرعات أی باتحاد نهایات الصدر والعجز من حیث القافیة، وهی مهمة لیست بالسهلة، ولکن تمکن الکاتب من اللغتین العربیة والفارسیة أعطى للترجمة کنهها وبلاغتها، من ذلک ترجمته فی الحبیب فی بحر المخفف یناشد حبیبه لئلا یحرمه من لحظاته ونظراته:

لا تدر وجهک عنی یا ملیحی .... لانک أنت المداوی لجروحی

أو ترجمته لبیت ورد فی شاهد لبحر الأصم المستطرد، یناجی فیها الحبیب حبیبه وینشده باسم الوصال المقدس أن لا یبتعد عنه:

لا طاقة لی یا حبیبی بالفراق ..... لیس لی حیلة غیر وصلک فی اشتیاق

أو ترجمته لبیت فی شاهد على بحر الرمل یشبّه فیه شفَة الحبیب ورضابه بنبات طری مشهور لدى أهل مصر حلو المذاق:

شفتیک قبّلتُ فما حیلتی حدیثک هو حلاوَهْ

وما عملی فالنبات المصری کثیر الطلاوهْ

أو ترجمته لشاهد بحر الهزج فی حبیب یسائل حبیته عن الصد والغنج:

لماذا الصدِّ حبیبتی ولمَ تهجرینا .... وعلینا بسحرک دوماً تتبخترینا

ومثله من بحر الهزج معاتبا الحبیب:

کمْ ذا یا حبیبی منکَ أُصبتُ .... وفی فؤادی کم برمحٍ طُعِنتُ

ومن بحر المضارع جاءت ترجمة الشاهد فی حبیبة أسکرها العشق:

أتتْ تطرق الباب حبیبتی وهی سکرى

یا لطفها تلک التی حملت إلیَّ مراراً الیاسمین والزهرا

ومن بحر المدید یصف فی الشاهد شمائل الحبیبة وقامتها المتماثلة مع شجرة السرو:

خصائلها المسکُ غالیةً وعارضُها الیاسمینْ

وقدّها السَّرو قامةً وشعرُها سلاسلُ الریاحینْ

وعلى هذا المنوال تجری الشواهد وهی فی معظمها فی الغزل، على أنَّ مفردات الغزل فی مؤادها العام قائمة على التشبیب بالذکور والإناث کما هو طبیعة الغزل فی الشعر العربی وهو ما یفهم من الترجمة العربیة أیضا، ولکن الغزل فی الأدب الفارسی له أغراض أخرى تسمو على غیرها وهو ما یبحثه المؤلف فی عنوان مستقل فی بیان معنى الغزل وتماهیه مع العشق والحب المفرط، وزاد الغزل فی الفارسیة على العربیة بشکل عام أن الحب یتعدى الحبیب إلى: (حب الطبیعة أو المعرفة أو العلم، حتى یصل إلى حب الله عز وجل)، وهنا یلتقی الشعراء مع أهل العرفان والفلاسفة فی مناجاة المعشوق الأکبر وهو خالق الکون حتى لیوحی للسامع أنّ الشاعر أو العرفانی أو الفیلسوف فی نثره ونظمه یناجی الحبیب أو الحبیبة الإنسیة، وقد یشط البعض فی الفهم فیوصم العرفانی أو الفیلسوف أو الشاعر بما یخرجه عن الملة ویضعه فی دائرة الفسوق، ولهذا یمیز الأدیب الکرباسی بین التشبیب عند العرب والغزل العرفانی عند الفرس إذ أن: (الإشتیاق للقاء الله سبحانه وتعالى ومعرفة ذاته وصفاته یعبرون عنه بالعشق الأکبر ویقول الفلاسفة والعرفاء: إذا لم یکن هناک عشق فی أعلى مستواه لاضمحلت الموجودات کلها وهو الذی حافظ على کیان الوجود أصلاً، وعشق الحکماء والعلماء یکون فی التعمق فی خلق الله والموجودات والمخلوقات، وأما العشق الجنسی فهو عشق مجازی عندهم ولا یعد من العشق الطاهر المجرد والواقع الوجودی).

وإذا کانت الأبیات الغزلیة تأتی فی القصیدة استطرادا، فإن فی الأدب الفارسی نوعاً من المقطوعات الغزلیة تسمى "الغزلیات"، وتقع المقطوعة الغزلیة فی خمسة إلى خمسة عشر بیتاً فی وصف المعشوق ومدحه، وهذا النوع من الأدب المنظوم تتمیز به الفارسیة إلى جانب تمیزها بالمثنویات: "وهی المصرعات أو المزدوجات"، والرباعیات وهی: "المتألفة من أربعة أشطر قافیة الأول والثانی والرابع متطابقة وأما الثالثة فهی حرة"، والترجیعات وهی: "باقات من الشعر على بحر واحد ولکن کل باقة على قافیة قد تکون مختلفة مع الأخرى ولکن یربطها بالبیت الأخیر من کل باقة لیوحد الباقات الشعریة بها وذلک بتکرار البیت الأخیر المختلفة قافیته عن قافیة الباقات الأخرى"، وترکیب بند وهو: "أن الشاعر ینظم على شکل باقات على بحر واحد وعلى قافیة واحدة فی الباقة الواحدة ولکنه لا یلتزم أن تتوحد قوافی الباقات معاً ولکن یتحرر فی آخر بیت من کل باقة من قافیة تلک الباقة ولا یوحد بین قوافی الأبیات الأخیرة من الباقات (البنود) وهذا الرابط یکون بیتاً واحداً ولا یُکرر کما فی الترجیعات".

واشتهر فی الغزلیات الفارسیة أو ما یعبر عنه بالغزل العرفانی، غزلیات الشاعر فرید الدین محمد بن إبراهیم العطار النیشابوری (540- 618هـ) الذی وقفت على قبره فی زیارة لی لمدینة نیشابور عام 1990م، وغزلیات جلال الدین محمد بن بهاء الدین محمد المولوی (604- 672هـ) المتوفى فی قونیه بترکیا، وغزلیات فخر الدین إبراهیم بن بزرگ مهر الهمدانی العراقی (610- 688هـ) المتوفی فی دمشق، وغیرهم.

وببیان الغزل کأحد الأغراض الشعریة ینتهی الجزء الثانی من "المدخل إلى الشعر الفارسی" الذی یمثل فی واقعه المدخل إلى الشعر الحسینی فی الأدب الفارسی المنظوم، بلحاظ أن واقعة استشهاد الإمام الحسین(ع): (تمثل من بین حوادث البشریة الکبیرة نموذجا رائعا للأجیال وعلى مر التاریخ تتأسى بها البشریة للإنعتاق من الظلم والإستکبار وبقاء مشعل الحریة مولعاً فی مسیرتها) کما یقول بذلک الرئیس السابق لجامعة کابل فی أفغانستان الدکتور أسد الله حبیب، وهو یقدم للکتاب باللغة الفارسیة الدرِّیَّة، وأضاف الأدیب الأفغانی المولود عام 1941م فی العاصمة الأفغانیة کابل والمقیم حالیا فی هامبورغ بألمانیا وهو یعلق على دور الموسوعة الحسینیة فی تسلیط الأضواء على النظم الفارسی الخاص بالنهضة الحسینیة: (إن الدور العظیم الذی تضطلع به الشخصیة الثقافیة الجلیلة القدر المتمثلة بآیة الله الشیخ محمد صادق الکرباسی فی بیان حقیقة النهضة الحسینیة ینبغی تعظیمها وتمجیدها لیس فقط لتخلیدها حرکة الإمام الحسین(ع) وشهادته وإنما للآثار العلمیة والأدبیة المتمثلة بأکثر من ستمائة مجلد من دائرة المعارف الحسینیة فی أبواب معرفیة متنوعة والتی تمثل ثروة عظیمة للبشریة)، وهی حقیقة قائمة تمثلت فی 76 مجلداً مطبوعا وفی أبواب مختلفة.

وفی تقدیری أن المدخل إلى الشعر الفارسی یُعدُّ قراءة علمیة أدبیة فاحصة فی الشعر الفارسی ونشأته وتطوره وکل ما یختص به من قواعد وأسس، وهو یمثل ثروة أدبیة متمیزة للناطقین باللغة العربیة بقلم عربی متمکن من الفارسیة، بل وإذا تمت ترجمة المدخل إلى اللغة الفارسیة فإنه یشکل هو الآخر قراءة للنظم الفارسی برؤیة عربیة تجسِّر الروابط الأدبیة بین مدرستی النظم الفارسی والعربی لاسیما وأن اللغة الفارسیة یغلب علیها المفردات العربیة بأکثر من خمسین بالمائة مما یتیح لها تشکیل قاعدة رصینة یقف علیها أدباء المدرستین فی إنتاج کل ما هو جدید على طریق رفد النهضة الأدبیة الإنسانیة.